fetus Diary

2007/09/14(金) - 腐っても ATOK?

Advanced/W-ZERO3[es] 系のコミュニティで最近「こんなことが起きるなんて致命的じゃないか!」「こんなこともできないなんて致命的じゃないか!」みたいなくだらない内容の議論が起きがちなんですが…。

携帯として意識されているからという部分と、PC として意識されている部分の境目でいろいろ起きているのかなぁ、と。

「アドエスの時計は秒単位では全く信頼できません!」とかね…。本当に時計代わりに使われることが多い携帯電話の時計すらかなりずれるんだけども。(ただし、au とかの GPS や基地局との同期する機械はそれぞれ同期している間は正確なはず。理屈上は。)

そんな中の一つ。

『征夷大将軍 が変換できません』

……できなくても驚かないくらい使わない単語だけど、このくらいは辞書に入ってそう。

コミュニティの書き込みを見ても、「できます」と「できません」が半々くらい。しかもこの書き込み者、文字ごとに変換すれば入力できますだそうな。

で、やってみた。

これが答えみたい。

たぶん、読み方を間違えているんじゃなかろうかと。「征夷」なんて普通使わないし、「大将軍」は普通「だいしょうぐん」だしね…。それでもこれ、小 6 の内容だと思うけど。

なお、関連する言葉で、より一般的でない言葉「蝦夷」(「蝦夷」を「征討」するから「征夷」)は…

さすがに無理でした。

…と思ったら、できた。

すげーぜ、Pocket ATOK

# ひょっとして「えみし」って言葉狩りの対象だったりする?

コメント

コメントはありません。

名前
メール
コメント

※HTML タグは使えません。HTTP URL には自動リンクが張られます。

Captcha
画像から読み取れる文字を入力: